ISSN 1997-9657
       

Волкова Т.В. Позитивно-интенсивное сотрудничество: Россия – Германия – билингвальный компонент единого образовательного пространства

Фрагмент статьи

Уже пять лет в рамках двустороннего сотрудничества между немецкой образовательной ассоциацией «ИКаРуС – Межкультурная коммуникация и русский язык» (IKaRuS e.V. – Interkulturelle Kommunikation und Russische Sprache, Deutschland) и российскими образовательными организациями при поддержке Департамента образования города Москвы, а также ФГБНУ «Института возрастной физиологии российской академии образования» педагоги и руководители образовательных организаций Москвы, Санкт-Петербурга, Ростова-на-Дону и Франкфурта-на-Майне посещают друг друга с целью профессионального обмена опытом в сфере дошкольного и школьного образования.

С немецкой стороны самыми активными участниками сотрудничества являются специалисты из Франкфурта-на-Майне: сеть немецких билингвальных (русско-немецких) садов «Незабудка» (Nezabudka Kinderbetreuung gGmbH), немецко-русский детский сад «Сказка» (Kita «Skaska»), общество русской культуры «Слово» (SLOWO e.V Verein zur Pflege der russischen Kultur) – учредитель субботней русской начальной школы им А.С. Пушкина.

Московские коллеги побывали в гостях в билингвальных детских садах сети «Незабудка» во Франкфурте-на-Майне.

Почему «Незабудка»? Почему именно билингвальные детские сады? Билингвальные сады совмещают в себе и русские, и немецкие компоненты, несут в себе две культуры и два языка.

В эпоху глобализации, поликультурной направленности развития европейской политики и многоязычия мирового сообщества проблема взаимопонимания между людьми выходит на первый план. В рамках мультикультурного общества главным инструментом взаимопонимания является коммуникация. Но речь идет не только о передаче слов: язык передает культуру. Двуязычные дет­ские сады «Незабудка» содействуют развитию многоязычия таким образом, что дети, не говорящие или плохо говорящие на одном из языков, учат его, слушая, как педагогический коллектив использует язык в детском саду как повседневный и обиходно-разговорный. А языковые знания не только дают новые шансы в школе и профессии, но и способ­ствуют развитию личности.

Полный текст статьи читайте в журнале "СДО"

Список литературы

1. Волина А. «Не забудут “Незабудку”». Стажировка московских педагогов дошкольных образовательных учреждений в Германии. // От 3 до 17. Детское творчество. – 2014. – №1–2(8–9). – С. 13.
2. Волкова Т.В., Кудрявцева Е.Л. Как слово наше отзовется. Особенности работы с билингвами // Классное руководство и воспитание школьников. – 2013. – №10(133).
3. Волкова Т.В., Кудрявцева Е.Л., Червова А.С. Два языка, две культуры. Психолого-педагогическая поддержка ребенка-билингва // Школьный психолог. – 2014. – №2(519). – С. 37–39.
4. Волкова Т.В. Как воспитать счастливого ребенка. Особенности дошкольного образования Германии // Школьный психолог. – 2015. – №10(535). – С. 28–30.
5. Волкова Т.В. Немецких педагогов интересует опыт москвичей // Учительская газета. –
2014. – №28. http://www.ug.ru/archive/56591
6. Волкова Т.В. Стажировка педагогов из Германии в московских детских садах // Современное дошкольное образование. Теория и практика. – 2016. – №5. – С. 12–14.
7. Детский сад №2280: традиции и инновации // Современное дошкольное образование. Теория и практика. – 2013. – №7. – С. 16–24.
8. Мы стараемся сделать всё необходимое, чтобы ребенок был готов к школе // Современное дошкольное образование. Теория и практика. – 2013. №1. – С. 34.

Правила использования
Правообладателем настоящей статьи разрешается её использование только для личного некоммерческого использования в образовательных целях. Издатель не несёт ответственности за содержание материалов статьи.