Статья посвящена анализу понятия «поликультурное образование» в контексте развития инклюзивного общества, в частности, на примере развития поликультурной составляющей в системе образования России и опыте реализации поликультурной образовательной среды и билингвального образования Германии. Авторы рассматривают адаптацию и интеграцию мигрантов как один из важнейших гуманистических приоритетов образовательной деятельности, реализация которого требует активного участия всей системы образования Российской Федерации в соответствии с Концепцией государственной миграционной политики Российской Федерации на период до 2025 г., с приоритетными задачами содействия мигрантам в процессе их социальной и культурной адаптации и интеграции, в развитии речевого взаимодействия и совершенствование системы мер, обеспечивающих уважительное отношение мигрантов к культуре и традициям принимающего сообщества. Поликультурное образование России рассматривается в контексте многонациональной среды и миграционной политики. Дается анализ понятия поликультурная (межкультурная) компетентность педагога как неотъемлемая часть общей педагогической компетентности. Необходимость развития поликультурного мировоззрения педагога рассматривается в контексте развития миграционной политики, разнообразия и глобальности межкультурных связей и межкультурной коммуникации. Приводится пример российской практики реализации поликультурной образовательной среды и опыт развития (би)поликультурной среды на примере федеральной земли Берлин. Описывается практика образовательной политики в реализации билингвального образования в дошкольных и школьных организациях, технологии интеграции детей-билингвов, детей-мигрантов, примеры выявления уровня языкового развития (тестирование детей-билингвов на знание немецкого языка). В статье дается описание когнитивных особенностей развития детей-билингвов, с учетом соединения в картине мира ребенка нескольких культур, что проявляется, в первую очередь на языковом уровне, в особых коммуникативных способностях. Статья обосновывает важность языкового развития, актуальность и необходимость инклюзивного подхода в процессе интеграции детей, носителей билингвального и бикультурного компонента личности. Поликультурная, многоконфессиональная среда рассматривается как социальная инклюзия, а инклюзивное образование в контексте культурного разнообразия. Социально-инклюзивный подход заявляется как необходимость для успешной реализации поликультурного образования.
Одним из главных принципов дошкольного воспитания детей является их гармоничное развитие. Основная цель взрослых в этом процессе – воспитание счастливого ребенка, когда в центре внимания – интересы и активность детей. При этом роль взрослого сводится не к передаче детям глубоких академических знаний, а состоит в том, чтобы поддержать стремление и способность детей к самостоятельному поиску знаний, исследованию окружающего мира, к приобретению опыта межличностных взаимоотношений, коммуникации, к выстраиванию своей собственной картины мира, толерантности и инклюзии в самом широком смысле слова.
Умение быть инклюзивным в разных аспектах, когда инклюзия – это не про коррекцию, а про умение жить всем друг с другом в принятии и уважении друг друга, понимать, что мир разный, и нужно принимать разнообразие и разные возможности человека. Поликультурная, многоконфессиональная среда – та же инклюзия, социальная инклюзия. И в образовании педагогам необходимо понимать, что инклюзия – это не подведение к какому-то стандарту, а развитие способностей детей (в рамках их (детей) возможностей) и поддержка. Разные возможности, но равные права, когда не подгоняют под стандарт, а следуют за интересами и возможностями ребенка (Волкова, Хенчель, 2020).
Разнообразие и глобальность межкультурных связей, развитие миграционной политики и взаимодействий современного человека, необходимость контактов и взаимообмена между людьми, сообществами, культурами в мировом пространстве породили у представителей разных наук широкий интерес к процессу взаимодействия и взаимовлияния культур, который обусловил зарождение новой теории межкультурной коммуникации, реализацию в образовании социально-инклюзивного подхода и расширение понятия поликультурной составляющей в образовательном процессе.
Одной из важных задач современного образования представляется подготовка человека
к эффективной деятельности и коммуникации в условиях поликультурной среды, что связано с осознанием культурного многообразия, толерантным отношением к этому многообразию и способностью к культуросообразному поведению (Нуждин, 2015. С. 588).
Полный текст статьи читайте в журнале "СДО"
1. Бекбулатова А.М. Поликультурная компетентность педагога в образовательной среде // Материалы IX Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум», 2017. URL: https://scienceforum.ru/2017/article/2017033267
2. Бернгардт О.В. Речь ребенка-билингва как предмет лексикографического описания. Автореф. канд. дисс. – Ярославль, 2009.
3. Бикитеева Р.Р. Формирование межкультурной компетентности студента: личностно-смысловой аспект: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01. – Оренбург, 2007. – С. 17.
4. Волкова Т.В., Хенчель Т. Пути реализации инклюзии. Примеры инклюзивной и социально-психологической практики в системе образования Германии // Современное дошкольное образование. – 2020. – №2(98). – С. 38–50. DOI: 10.24411/1997-9657-2020-10067
5. Волкова Т.В., Прочухаева М.М. Организация инклюзивной образовательной среды в ДОО: Учеб.-метод. пособие. – М.: ТЦ СФЕРА, 2019.
6. Волкова Т.В., Хенчель Т. Психологическая служба в системе образования Германии. На примере опыта работы федеральной земли Берлин // Школьный психолог. – 2019. – №11(563). – С 19–22.
7. Волкова Т.В. Как воспитать счастливого ребенка. Особенности дошкольного образования Германии // Школьный психолог. – 2015. – №10 (535).
8. Гагарина Н., Класерт А., Топаж Н. Тест по русскому языку для билингвальных детей. – СПб., Златоуст, 2015.
9. Губанихина Е.В. К вопросу о поликультурной компетентности педагога // Молодой ученый. – 2015. – №4. – С. 556–559.
10. Жукова Т.В. Проблемы кросс-культурной коммуникации студенческой молодежи. – М.: МГУ, 2009.
11. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. –
М.: MAAL, 1999.
12. Кузнецов И. М. Мигранты в мегаполисе и провинции: вариативность реализации интеграционного потенциала // Россия реформирующаяся. Ежегодник / Отв. ред. М. К. Горшков. Вып. 7. – М.: ИС РАН, 2008. – С. 270–275.
13. Леонгард Э.И., Краснова Н.А., Пирожник Н.Т., Прудникова М.С. Инклюзивное образование в различных условиях интеграции // Инклюзивное образование. – М., 2010. Вып. 1. – С. 139–148.
14. Литвинович В.Г. Поликультурное образование как условие воспитания детей и учащейся молодежи в духе идей культуры мира // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. – 2008. – №4.
15. Нуждин А.В. Межкультурная компетентность педагога в контексте современного образования // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – Т.17. – №1(3), 2015.
16. Указ «О Концепции государственной миграционной политики Российской Федерации на 2019–2025 годы» http://kremlin.ru/events/president/news/58986
17. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Л.Ф. Ильичев и др. – М.: Советская энциклопедия, 1983. – С. 14–15.
18. Хухлаев О.Е., Чибисова М.Ю., Шеманов А.Ю. Инклюзивный подход в интеграции детей-мигрантов в образовании // Психологическая наука и образование. – 2015. – Т.20. – №1.
19. Хухлаев О.Е., Кузнецов И.М., Чибисо-ва М.Ю. Интеграция мигрантов в образовательной среде как социально-психологическая проблема // Технологии психологического сопровождение интеграции мигрантов в образовательной среде. Учебно-методическое пособие. – М., 2013.
20. Цапенко М.М., Волкова Т.В., Черво-ва А.С. «Вариативные формы образования. Поликультурное образование» // Сборник Второй Международной научно-практической конференции «Воспитание и обучение детей младшего возраста» (6–7 декабря 2012 года, Москва). – М.: МОЗАИКА-СИНТЕЗ, 2013. – С. 174–175 (эл. версия: http://ecceconference.com/images/stories/conf2012_rus.pdf)
21. Чеснокова О.Б., Субботский Е.В. Читательские предпочтения билингвальных и бикультурных детей. Тезисы доклада / Сборник материалов 17-й Международной конференции по психологии, философии и педагогике чтения «Чтение в контексте учебной и научно-исследовательской деятельности», 2014. – С. 21–26.
22. Честный английский / Интервью с Худяковой Г. // The World https://theworldmag.com/chestnyj-anglijskij/
23. Шеманов А.Ю. Философские и культурологические проблемы инклюзии [Электронный ресурс] // Философские и культурологические основы инклюзивного образования. Семинар из серии «Инклюзия в образовании», Москва, ИПОИ МГППУ, 27.02.2012. URL: http://edu-open. ru/Portals/0/doklad_shemanovayu.doc (дата обращения – 20.12.2014).
24. Bialystok, E. (1991). Letters, sounds, and symbols: Changes in children’s understanding of written language. Developmental Psychology 28, 654-664.
25. Bialystok, E. (1999). Cognitive Complexity and Attentional Control in the Bilingual Mind. Child Development 70(3), 636-644.
26. Bialystok, E. (2001). Metalinguistic aspects of bilingual processing. Annual Review of Applied Linguistics 21, 169-181.
27. Bialystok, E. (2004). The impact of bilingualism on language and literacy development. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (eds.), The Handbook of Bilingualism, 577-601. Oxford: Blackwell.
28. Bialystok, E. (2007). Language acquisition and bilingualism: Consequences for a multilingual society. Applied Psycholinguistics 28, 393-397.
29. Cummins, J. (1976). The influence of bilingualism on cognitive growth: A synthesis of research findings and explanatory hypotheses. Working Papers on Bilingualism 9, 1-43.
30. Cummins, J. (1978). Bilingualism and the development of metalinguistic awareness. Journal of Cross-Cultural Psychology 9, 131-149.
31. Entzinger H., Biezeveld R. Benchmarking in Immigrant Integration. Report for the European Commission. Rotterdam: European Research Centre on Migration and Ethnic Relations (ERCOMER), 2003. 53 p. 23. Hickey-Moody A. “Turning away” from Intellectual Disability: Methods of Practice, Methods of Thought. Critical Studies in Education, 2003. Vol. 44, no. 1, pp. 1–22.
32. Gagarina, N., A. Klassert, & N. Topaj. (2010). Russian language proficiency test for multilingual children. ZAS Papers in Linguistics (ZASPiL 54 –
Sonderheft, engl. Fassung). Berlin: ZAS.
33. Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
34. Institut für Schulqualität der Länder Berlin und Brandenburg e.V. (ISQ). (2017). VERA 3. Vergleichsarbeiten in der Jahrgangsstufe 3 im Schuljahr 2015/16. Landesbericht Berlin. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.isq-bb.de/wordpress/wp-content/uploads/2016/06/VERA-3-2016_Bericht_BE.pdf
35. Kauschke, C. (2012). Kindlicher Spracherwerb im Deutschen: Verläufe, Forschungsmethoden, Erklärungseinsätze. Berlin/Boston: Walter De Gruyter.
36. Kovács, A.M. & J.Mehler (2009). Cognitive gains in 7-month-old infants. Proceedings of the National Academy of Science 106(16), 6556-6560.
37. Landesbericht Berlin. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.isq-bb.de/wordpress/wp-content/uploads/2016/06/VERA-3-2016_Bericht_BE.pdf
38. Oller, D.K., & R. E. Eilers (eds.) (2002). Language and Literacy in Bilingual Children. Clevedon: Multilingual Matters.
39. Paliocosta P., Blandford S. Inclusion in school: a policy, ideology or lived experience? Similar findings in diverse school cultures // Support for Learning. 2010. Vol. 25. № 4. P.179–186.
40. Reynolds G. The Impacts and Experiences of Migrant Children in UK Secondary Schools. University of Sussex. Sussex Centre for Migration Research. Working Paper. 2008. No. 47. February. 34 p.
41. Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Familie (SBJF). (2020). Blickpunkt Schule. Bericht. Schuljahr 2019/2020. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.berlin.de/sen/bildung/schule/bildungsstatistik/
поликультурное образование, инклюзия, инклюзивное общество, дети-билингвы, дети-мигранты, речевое развитие, поликультурная компетентность педагога
Ваша корзина пуста