Журнал «Современное дошкольное образование»
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
ВКЛЮЧЕН В ПЕРЕЧЕНЬ ВАК ПРИ МИНОБРНАУКИ РФ
RU EN
ISSN 2782-4519 (Print) 16+
ISSN 2949-5962 (Online)
Войти
Поиск
О журнале
  • О журнале
  • История журнала
  • Индексирование
  • Открытый доступ
  • Редакционная этика и политика
  • Рецензирование
  • Подписка
  • Партнеры
Новости
Редакция
  • Главный редактор
  • Редакционный Совет
  • Контакты
Авторам
  • Правовые основы подготовки и публикации рукописей
  • Подача рукописи
  • Договор-оферта
  • Подать статью
Номера журнала
  • Все номера
  • Все статьи
  • Статьи по авторам
  • Рубрики
  • Подкасты
Библиотека СДО
    Журнал «Современное дошкольное образование»
    Меню  
    • О журнале
      • О журнале
      • История журнала
      • Индексирование
      • Открытый доступ
      • Редакционная этика и политика
      • Рецензирование
      • Подписка
      • Партнеры
    • Новости
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный Совет
      • Контакты
    • Авторам
      • Правовые основы подготовки и публикации рукописей
      • Подача рукописи
      • Договор-оферта
      • Подать статью
    • Номера журнала
      • Все номера
      • Все статьи
      • Статьи по авторам
      • Рубрики
      • Подкасты
    • Библиотека СДО
    Журнал «Современное дошкольное образование»
    Поиск
    Кабинет
    ISSN 2782-4519 (Print) 16+
    ISSN 2949-5962 (Online)
    Вход
    Регистрация
    • О журнале
      • Назад
      • О журнале
      • О журнале
      • История журнала
      • Индексирование
      • Открытый доступ
      • Редакционная этика и политика
      • Рецензирование
      • Подписка
      • Партнеры
    • Новости
    • Редакция
      • Назад
      • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный Совет
      • Контакты
    • Авторам
      • Назад
      • Авторам
      • Правовые основы подготовки и публикации рукописей
      • Подача рукописи
      • Договор-оферта
      • Подать статью
    • Номера журнала
      • Назад
      • Номера журнала
      • Все номера
      • Все статьи
      • Статьи по авторам
      • Рубрики
      • Подкасты
    • Библиотека СДО
    • Мой кабинет
    Москва, Проспект Маршала Жукова, д.78, корп.2
    journal@msbook.ru
    ГЛАВНАЯ НОМЕРА ЖУРНАЛА МОИ СТАТЬИ КАБИНЕТ
    • Главная
    • Библиотека СДО
    • Тематические разделы

    Билингвальное развитие

    Волкова Т.В. Позитивно-интенсивное сотрудничество: Россия – Германия – билингвальный компонент единого образовательного пространства
    СДО - 2018. - №1 с. 77–79
    Волкова Т.В.
    ПОДРОБНЕЕ
    1743
    Габдулхаков В.Ф. Нейрокогнитивные приемы преодоления языковой и образной интерференции у билингвальных детей
    СДО - 2022. - №1 с. 36–47
    Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    1092

    Актуальность тематики статьи. В национальных регионах России речь детей-билингвов часто вызывает серьезные нарекания: она страдает, с одной стороны, от языковой интерференции, когда законы родного языка отрицательно влияют на второй (русский), с другой стороны, от образной интерференции, когда переносный смысл литературных образов родной культуры вступает в противоречие с образами и смыслами русской литературы. Эти интерференции отрицательно влияют не только на русскую речь, но и на мышление, память, интеллект, – на все когнитивные и регуляторные функции детей. Педагоги не всегда понимают, какие приемы надо использовать для преодоления отрицательного влияния этих интерференций.

    Цель. Работа направлена на то, чтобы проанализировать речь детей-билингвов, выявить типичные речевые и смысловые ошибки, обусловленные влиянием языковой и образной интерференции на русскую речь детей, определить эффективные приемы преодоления интерференции. Ставится вопрос о том, что такими приемами могут быть приемы формирования языковой личности ребенка, разработанные в лингводидактике. Проверяется предположение, что эти приемы – с установкой на язык и образный смысл – при определенной последовательности могут иметь эффект нейрокогнитивного воздействия, то есть обеспечивать формирование правильной русской речи в более короткий срок.

    Описание хода исследования. В ходе исследования (2019–2021 гг.) было проанализировано 257 высказываний детей-билингвов старшей и подготовительной группы (6–7 лет). В этой выборке 125 детей относились к группе детей с аутистическими расстройствами, 132 – к группе обычных детей-билингвов. В исследовании приняли участие 32 педагога дошкольных учреждений Татарстана.

    Результаты исследования. Было замечено, что дети, страдающие языковой интерференцией, больше подвержены и образной интерференции. Чем больше их русская речь подвержена языковой интерференции, тем в большей степени она подвержена и образной интерференции. Образная интерференция – это противоречивая ассоциация, связанная с культуремами, имеющими одинаковую символику, но разное значение в разных языках и культурах. Дети-аутисты, такие же билингвы, как и обычные дети, ошибок, связанных с проявлением интерференции, делают значительно больше, чем обычные дети. И в той, и в другой группах интерферентные ошибки на русском языке характеризуют больше половины всех детей. Была определена последовательность лингводидактических приемов, в которую вошли вербально-семантические приемы, приемы повторения речевого образца, приемы коммуникативного ядра, приемы транспозиции, приемы сторителлинга, интерпретации образных средств, приемы творческого пересказа, приемы театрализации, мотивационно-прагматические приемы и приемы обратной связи. Эта последовательность обеспечивала эффект нейрокогнитивного воздействия и оказалась более результативной по сравнению с традиционными методическими приемами.

    Заключение. Полученные данные говорят о том, что реализованные в определенной последовательности лингводидактические приемы можно называть нейрокогнитивными: они помогают преодолевать негативное влияние языковой и образной интерференции. Такие приемы ориентированы на подсознание ребенка, строятся на принципах субъективации, эмпатии, рефлексии, упреждающего синтеза, коммуникативного ядра и действуют с определенной частотой, закрепляя языковые и образные символы, ассоциации на подсознательном уровне.

    Ключевые слова: нейрокогнитивный приемы языковая интерференция образная интерференция дети-билингвы дети-аутисты лингводидактика речь
    DOI: 10.24412/1997-9657-2022-1109-36-47
    Габдулхаков В.Ф. Об антропологии когнитивного и физического развития детей в усло­виях двуязычия
    СДО - 2020. - №1 с. 10–23
    Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    1519
    В статье сделана попытка проанализировать антропологию когнитивного и физического развития детей в условиях двуязычия. Дети-билингвы, говорящие на родном (татарском) и русском языках, обучались связной русской речи через комплекс физических упражнений. Диагностическое исследование, проведенное нами среди детей старшего дошкольного возраста в Татарстане (обследованы 237 детей в течение трех месяцев 2019 г.) на основе критериев связности: межфразовой связи (МФС); смысловой структуры текста (ССТ); структуры сложного синтаксического целого (ССЦ) – показало, что у 67% детей старшего дошкольного возраста нет признаков связности в высказываниях, сделанных в процессе пересказа сказки или составления рассказа на заданную тему. В формирующем эксперименте был использован комплекс упражнений, интегрирующих физическую и речевую деятельность по критериям связности. Исследование показало, что работа на втором (русском) языке создавала русскую языковую среду и в определенной степени подавляла интерферентное влияние родного языка. Активизация когнитивных функций ребенка на втором языке, по нашим наблюдениям, приводила к торможению этих функций на родном языке. Однако в целом педагогический эксперимент показал эффективность интегрированной работы: когнитивные функции, связанные с познавательными процессами (памятью, мышлением, вниманием, воображением, восприятием), на втором для детей-билингвов языке существенно улучшились. Сделан вывод о том, что такая работа должна проходить в несколько этапов: диагностический, подготовительный, практический, коррекционный.
    Ключевые слова: антропология когнитивный физический связная речь межфразовая связь смысловая структура структура сложного синтаксического целого
    DOI: 10.24411/1997-9657-2020-10061
    Габдулхаков В.Ф., Зиннурова А.Ф. Развитие исторической памяти у будущих педагогов дошкольного образования в двуязычной среде университета
    СДО - 2023. - №6 с. 20-35
    Зиннурова А.Ф. , Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    1049

    Цель статьи – показать результаты исследования по диагностике и развитию исторической памяти у будущих педагогов дошкольных организаций, обучающихся в субъектах России с государственным национально-русским двуязычием. Эмпирической базой исследования стали педагогические отделения университетов Татарстана, Чувашии, Марий Эл. В ходе диагностики уровня развития историче­ской памяти у будущих педагогов было установлено, что более половины из них не обладают исторической памятью, треть студентов признаются, что они не готовы формировать историческую память у своих будущих воспитанников в образовательных учреждениях, многие имеют слабое представление о событиях, имеющих историческое значение для страны, теряются в характерных для двуязычной среды понятиях большой и малой Родины.

    Проблема заключается в том, что в вузах практически не проводится диагностический мониторинг развития исторической памяти; многие преподаватели игнорируют эти вопросы при освоении студентами мировоззренческого и коммуникативного модулей; нет эффективной стратегии формирования исторической памяти как базовой основы воспитания патриотизма и гражданственности на занятиях по дисциплинам общекультурного блока.

    В качестве методов исследования были использованы анкетирование, тестирование, педагогическое наблюдение, педагогический эксперимент, обобщение результатов исследования на межрегиональных научно-практических конференциях, математическая обработка данных. Всего в экспериментах (диагностических и формирующих) в течение 5 лет (2019–2023 гг.) приняли участие 1886 студентов и 12 преподавателей университетов.

    Основными результатами исследования стали проблемные зоны сформированности (несформированности) исторической памяти студентов в условиях государственного национально-русского двуязычия, педагогическая стратегия развития исторической памяти в процессе освоения дисциплин общекультурного блока, методические рекомендации по формированию исторической памяти в двуязычных регионах.

    Выводы. В университетах с государственным национально-русским двуязычием необходимо осуществлять диагностический мониторинг развития исторической памяти студентов, выявлять проблемные зоны этого развития, проектировать на основе полученных данных педагогические стратегии патриотического воспитания. Перспективными направлениями педагогического поиска могут стать модели, технологии, средства формирования исторической памяти при освоении дисциплин как общекультурного, так и профессионального блока, а также формирование исторической памяти в условиях научно-исследовательской или педагогической практики.

    Ключевые слова: историческая память будущие педагоги дошкольное образование двуязычные регионы педагогическая диагностика проблемные зоны педагогическая стратегия воспитание патриотизма
    DOI: 10.24412/2782-4519-2023-6120-20-35
    Габдулхаков В.Ф., Зиннурова А.Ф., Совина А.В. Методические приемы формирования грамматических категорий аспектуальности и темпоральности в речи билингвальных детей старшего дошкольного возраста
    СДО - 2023. - №1 с. 12–22
    Совина А.В. , Зиннурова А.Ф. , Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    1107

    Актуальность тематики статьи обусловлена необходимостью формировать у старших дошкольников грамматический строй на втором для них – русском – языке. Грамматические категории аспектуальности и темпоральности являются важнейшими категориями связной русской речи. Именно эти категории вызывают у детей наибольшие трудности. Мы выдвинули гипотезу о том, что если в рамках литературного образования детей проводить анализ категорий аспектуальности и темпоральности – обращать внимание дошкольников на особенности использования видовременных отношений русского глагола, учить их правильно воспроизводить видовременные отношения в процессе пересказа текста или составления своего рассказа – то эффективность работы по формированию грамматического строя русской речи, качество построения связной русской речи существенно возрастут.

    Цель статьи – показать результаты исследования по использованию методических приемов формирования грамматических категорий аспектуальности и темпоральности в русской речи детей-билингвов.

    Ход исследования. Экспериментальная работа проводилась на базе детских садов с татарским языком воспитания Республики Татарстан. В этих садах дети осваивают два языка – русский и татарский. При этом татарский язык для них является родным. Эксперимент проходил в 2020–2022 гг. Полученные данные сравнивались с контрольными группами, в которых работа над категориями аспектуальности и темпоральности не проводилась. Общая численность испытуемых составила 334 ребенка старшего дошкольного возраста (161 – в экспериментальных группах, 173 – в контрольных). В педагогическом эксперименте мы попытались акцентировать внимание детей на видовременных особенностях русского глагола, использовать выявленные особенности при построении детьми пересказов услышанного текста или при конструировании своих рассказов на русском языке.

    Результаты исследования оказались положительными: по количеству речевых ошибок в контрольных группах изменений не обнаружено, в экспериментальных группах – существенное снижение (в среднем на 34%). Это доказало эффективность методических приемов работы над категориями аспектуальности и темпоральности.

    Заключение. Результаты исследования убеждают, что работа по развитию у двуязычных детей грамматического строя на русском языке должна учитывать типичные речевые ошибки старших дошкольников: неправильное употребление приставок и суффиксов, передающих видовые оттенки глагола; использование глаголов настоящего времени вместо прошедшего; употребление глаголов прошедшего времени вместо настоящего; неумение передавать действие в будущем времени; неправильное включение глаголов несовершенного вида в содержание повествования о действиях в прошедшем времени. В связи с этим рекомендуется: использовать в работе по развитию речи старших дошкольников специальные методические приемы: прием композиционного расчленения структуры повествования, прием констатации действия в глаголах несовершенного вида, прием констатации действия в глаголах совершенного вида, прием композиционного воспроизведения структуры повествования.

    Ключевые слова: методические приемы грамматические категории аспектуальность темпоральность связная речь билингвизм дети старшего дошкольного возраста
    DOI: 10.24412/2782-4519-2023-1115-12-22
    Габдулхаков В.Ф., Шишова Е.О., Зиннурова А.Ф. Развитие мышления у старших дошкольников как способности рассуждать в условиях двуязычия
    СДО - 2022. - №4 с. 10–21
    Шишова Е.О. , Зиннурова А.Ф. , Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    862

    Актуальность тематики статьи обусловлена необходимостью развивать у двуязычных детей мышление на втором для них – русском – языке. Рассуждение является одной из форм (единиц) мышления. Мы предположили, что если в ходе знакомства детей с произведениями детской литературы проводить анализ структуры рассуждения – определять основную мысль (тезис), тип связи аргументов (последовательный, параллельный, смешанный), находить (и формулировать) вывод, различать полное и сокращенное рассуждение, использовать специальные (лексические) средства связи частей рассуждения – то эффективность воспроизведения услышанного и обсужденного текста, качество построения собственных рассуждений существенно возрастут.

    Цель статьи – показать результаты исследования по реализации методики работы над рассуждением в процессе знакомства старших дошкольников с произведениями детской литературы. Рассуждение понимается как единица мышления, как композиционная форма речи, функциональный тип речи, характерный больше для научного стиля речи, но присутствующий и в художественной литературе в виде авторского взгляда, авторской оценки и авторской интерпретации фактов.

    Ход исследования. Педагогический эксперимент проводился на базе дошкольных учреждений Республики Татарстан, в которых дети осваивают два языка – русский и татарский. При этом татар­ский язык для них является родным. Эксперимент проходил в 2020-2022 гг. Полученные данные сравнивались с контрольными группами, в которых работа над рассуждением не проводилась. Общая численность испытуемых составила 476 детей старшего дошкольного возраста (236 – в экспериментальных группах, 240 – в контрольных). В педагогическом эксперименте мы попытались акцентировать внимание детей на структурных особенностях рассуждения в произведениях русской художественной литературы, использовать выявленные особенности при построении детьми своих собственных высказываний-рассуждений на русском языке.

    Результаты исследования оказались значимыми: по количеству правильно построенных рассуждений в контрольных группах изменений практически нет, в экспериментальных группах – существенный рост (в среднем на 30%). Это доказало положительный эффект работы над структурой рассуждения.

    Заключение. Результаты исследования убеждают, что работа по развитию у двуязычных детей способностей рассуждать на русском языке должна быть связана с определением основной идеи художественного произведения, с вычленением аргументов, доказывающих главную мысль автора, с формулировкой вывода, который хотел донести до читателя автор. В связи с этим рекомендуется: учить детей находить и строить полное рассуждение (тезис, доказательство, вывод), которое объясняет идейное содержание сказки или рассказа; определять в художественных текстах краткие (или сокращенные) рассуждения, объяснять, какие его части и почему сокращены; находить в рассуждениях и самостоятельно строить в своих высказываниях последовательную, параллельную и смешанную связь аргументов; использовать специальные опорные слова для связи тезиса с аргументами, аргументов с выводом; предлагать детям задания, упражнения, направленные на конструирование своих собственных рассуждений на разные темы.

    Ключевые слова: старшие дошкольники мышление рассуждение двуязычие анализ текста тезис аргумент вывод
    DOI: 10.24412/2782-4519-2022-4112-10-21
    Габдулхаков В.Ф., Яшина О.В., Зиннурова А.Ф. Технология исследовательски-ориентированного обучения связной речи детей-билингвов
    СДО - 2022. - №3 с. 4–15
    Яшина О.В. , Зиннурова А.Ф. , Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    1081

    Актуальность тематики статьи обусловлена необходимостью развивать у детей-билингвов навыки, связанные с конструированием оригинальных текстов на втором языке. Проблема заключается в том, что традиционная методика учит звуковой культуре, лексике, синтаксису второго языка, а от детей в конце обучения требуется способность создавать оригинальные тексты в устной и письменной форме. Мы предположили, что, если дети будут исследовать механизмы построения связной речи на разных языках, сравнивать особенности их реализации на этих языках, самостоятельно осуществлять транспозицию (положительный перенос совпадающих схем организации связной речи) и преодолевать интерференцию (расходящихся схем построения связного текста), то качество их высказываний на двух языках может повыситься.

    Цель статьи – показать результаты исследования по реализации технологии исследовательски-ориентированного обучения построению текста (связной речи). Связная речь понимается в статье как текст, созданный при помощи механизмов: 1) межфразовой связи, 2) последовательной реализации структурно-смысловых единиц, 3) уместного использования языковых средств стилистического единства.

    Ход исследования. Педагогический эксперимент проводился на базе дошкольных учреждений Республики Татарстан, в которых дети осваивают три языка – русский, татарский, английский. Эксперимент проходил в 2018-2022 гг. Полученные данные сравнивались с контрольными группами, в которых такие задания не использовались. Общая численность испытуемых составила 2427 детей старшего дошкольного возраста. В педагогическом эксперименте мы попытались трансформировать традиционную методическую схему в технологическую – исследовательскую, при которой дети перестают играть пассивную роль исполнителей и превращаются в исследователей структуры текста (структуры связной речи). Объектом исследования для детей становится связная речь, предметом – механизмы построения связного текста на первом, на втором, иногда на третьем языках.

    Результаты исследования оказались значимыми: если в экспериментальных группах количество детей, сумевших построить оригинальный текст на втором языке, возросло в среднем на 50%, то в контрольных только на 3%.

    Заключение. Исследовательски-ориентированная технология формирования текстовых навыков может использоваться при обучении разным языкам. Эта технология стимулирует самостоятельный поиск, учит сравнивать особенности двух языков, самостоятельно осуществлять транспозицию (положительный перенос законов одного языка на другой язык), преодолевать текстовую интерференцию (отрицательное влияние законов одного языка на другой), развивает навыки по анализу и составлению связных текстов на родном, втором и третьем языках.

    Ключевые слова: технология исследовательский обучение связная речь текст дети-билингвы двуязычие
    DOI: 10.24412/2782-4519-2022-3111-4-15
    Концентрация информации в речи детей-билингвов
    СДО - 2024. - №5 с. 28-41
    Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    633

    Актуальность. В настоящее время наблюдается снижение концентрации информации в самостоятельных высказываниях детей-билингвов дошкольного возраста, что негативно сказывается на их когнитивном и социально-коммуникативном развитии. Это усугубляется отсут­ствием методического опыта и системных подходов к развитию информационной насыщенности речи в дошкольных учреждениях, что требует внимания как со стороны ученых, так и практиков в сфере педагогики.

    Цель. Определить уровень концентрации информации в зависимости от типа билингвизма в речи у детей дошкольного возраста.

    Выборка. Исследование концентрации информации в речи детей-билингвов проводилось в течение нескольких лет (2012–2022 гг.) на базе двуязычных детских садов Татарстана. Выборка составила 719 высказываний детей, зафиксированных и запротоколированных в письменном виде.

    Методы. В качестве методов исследования были использованы лингвистические процедуры анализа текста, связанные с оптимизацией понимания высказывания немецких и советских психолингвистов (У. Геллинг, А. Мюллер, С. Швиер, Я. Микк), педагогический эксперимент, методы математической обработки результатов. Эмпирическим материалом для анализа стали высказывания старших дошкольников на русском и татарском языках. Анализировались пересказы на русском языке сказок, рекомендованных для старших дошкольников.

    Результаты. Основные результаты исследования заключаются в разработке и адаптации процедур диагностики концентрации информации в речи детей-билингвов, специально ориентированные на русскоязычные тексты; особенности дифференциации программ в зависимости от типа билингвизма (координативного, субординативного, смешанного); методические аспекты работы над концентрацией информации: межкультурный, иллюстративно-наглядный, музыкально-эстетический, изобразительно-творческий, коммуникативно-творческий и смысловой.

    Выводы. В общем пространстве цифровизации дошкольного образования, активного использования возможностей искусственного интеллекта необходимо находить время для вдумчивой работы с текстами выдающихся образцов детской художественной литературы, следует систематически проводить диагностические наблюдения над концентрацией информации в речи детей и методическую работу по развитию в их речи информативной насыщенности. Перспективными направлениями педагогического поиска могут стать модели, технологии диагностики и развития синтаксического, логического, понятийного строя речи детей-билингвов дошкольного и младшего школьного возраста.

    Ключевые слова: концентрация информации интерпретация информации связная речь дети-билингвы тип билингвизма диагностические процедуры психолингвистика
    DOI: 10.24412/2782-4519-2024-5125-28-41
    Кючуков Х.С. Международный опыт изучения нарративов у детей дошкольного возраста
    СДО - 2021. - №5 с. 4–5
    Кючуков Х.С.
    ПОДРОБНЕЕ
    901
    В этом номере журнала мы представляем международный опыт изучения нарративов у детей дошкольного возраста. Авторы статей живут и работают в разных странах Европы (Болгария, Польша, Финляндия, Швеция и Россия). Все публикации объединены вокруг одной и той же темы рассказа детей в одноязычной или двуязычной ситуации.
    Ключевые слова: дошкольный возраст нарративы методическая поддержка развитие речи дети-билингвы
    DOI: 10.24412/1997-9657-2021-5107-4-5
    Кючуков Х.С., Ушакова О.С. Прагматические аспекты татарско-русского билингвизма детей дошкольного возраста
    СДО - 2021. - №5 с. 48–55
    Кючуков Х.С. , Ушакова О.С.
    ПОДРОБНЕЕ
    1258

    Актуальность. В статье представлено языковое и нарративное развитие татарско-русских двуязычных детей. Вопросы повествования двуязычных татарско-русских дошкольников до сих пор не исследовались, и это первая попытка проанализировать способности детей строить повествования на обоих языках.

    Цель. Цель работы – проанализировать нарративы татарско-русских двуязычных детей и показать их лексическое богатство с помощью соотношения типов лексем (TTR) и средней длины предложений в нарративах. Таким образом, мы планируем выяснить, какой язык является доминирующим у двуязычных детей.

    Описание хода исследования. В исследовании приняли участие две группы детей – 4–5 и 5–6 лет (по 10 детей в каждой группе), которые должны были составить рассказы на обоих языках – татарском как родном и русском как втором – глядя на две серии картинок. Всего было проанализировано 40 рассказов – 20 на русском и 20 на татарском языках. Татарский язык тестировался носителем языка – преподавателем татарского языка в детском саду, а тестирование на русском языке проводилось одним из авторов, который является русскоговорящим. Все нарративы были записаны, расшифрованы и проанализированы на обоих языках.

    Результаты. Результаты показали, что у детей русский язык является доминирующим. Однако, часто рассказывая на русском языке, дети использовали татарские слова, что говорит о том, что их словарный запас не так богат. Знание татарского языка у детей ограничено. Их словарный запас и количество предложений в рассказе были ограничены.

    Заключение. Исследование, хотя и ограниченное, дает нам возможность взглянуть на прагматический аспект языка татарско-русских двуязычных детей изнутри. Для развития сбалансированного билингвизма у детей недостаточно нескольких часов занятий в детском саду. Известно, что развитие повествовательных способностей у детей в целом является хорошим мостиком к их грамотности в начальных классах. Важно, чтобы их повествовательные способности были развиты на обоих языках. Некоторые американские и европейские преподаватели недавно выяснили, что чтение родителями книг на родном языке двуязычным детям помогает им овладеть грамотой на втором языке.

    Ключевые слова: билингвизм прагматический аспект лексические богатства татарский язык русский язык
    DOI: 10.24412/1997-9657-2021-5107-48-55
    Логичность русской речи детей старшего дошкольного возраста в условиях многоязычия
    СДО - 2025. - №1 с. 16-27
    Ваньчжэнь В. , Тана Г. , Линьцзюань М. , Зиннурова А.Ф. , Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    505

    Актуальность. Актуальность статьи связана с ростом количества нарушений логичности русской речи детей старшего дошкольного возраста в многоязычной среде, с неразработанностью методических приемов выявления этих нарушений и исправления в процессе знакомства с произведениями детской литературы на разных языках.

    Цели. Продемонстрировать лингвометодические приемы анализа пресуппозиции, определяющей логичность речи (правильность порядка слов, их сочетаемость, последовательность в предложении), а также приемы определения степени логической связи слов в русских текстах, полученных в результате перевода их детьми старшего дошкольного возраста с татарского, английского и китайского; разработать методические рекомендации по работе над логичностью русской речи детей в многоязычной среде.

    Выборка. В исследовании (2020–2024 гг.) было проанализировано 333 детских текста: на русском языке — 84, на английском — 82, на татарском — 84, на китайском — 83.

    Методы. В качестве методов использовались лингвистические и психолингвистические методы анализа текста, выявления пресуппозиции, определения степени логической связи слов в предложении, математической обработки результатов исследования; педагогические эксперименты, перевод и сравнительный анализ текстов.

    Результаты. Результатами исследования стали: методическая интерпретация особенностей пресуппозиции на русском, татарском, английском, китайском языках; адаптированные под задачи дошкольного образования методические процедуры анализа логичности русской речи детей в условиях многоязычия (анализа пресуппозиции, степени логической связи) в русской речи детей; лингводидактическая интерпретация полученных данных; методические рекомендации работы над логичностью русской речи в многоязычной среде.

    Выводы. В исследовании сделаны выводы о том, что для формирования логичности русской речи детей, преодоления в ней логических аномалий, повышения степени логической связи нужны разнообразные лингвометодические приемы, позволяющие преодолевать интерферентное (отрицательное) влияние второго или третьего языка на русскую речь; перспективными направлениями педагогического поиска в условиях развивающегося многоязычия могут стать технологии развития речи детей средствами цифрового содержания.

    Ключевые слова: логичность речи дети дошкольного возраста пресуппозиция логическая аномалия логическая связь пересказ русский язык татарский язык английский язык китайский язык
    DOI: 10.24412/2782-4519-2025-1127-16-27
    Протасова Е.Ю. Динамика рассказов детей-билингвов: проблемы и практика
    СДО - 2021. - №5 с. 28–37
    Протасова Е.Ю.
    ПОДРОБНЕЕ
    1099

    Актуальность тематики статьи. Навыки рассказывания имеют важнейшее значение для людей вообще и для анализа становления детской речи в частности. Сказительство, связная речь, монолог, нарратив, сторителлинг – все это особые названия для умения порождать устные тексты, и в филогенезе, и в онтогенезе предшествующие письменным. Без анализа динамики рассказывания трудно проанализировать ход развития речевой способности у детей, например у билингвов.

    Цель исследования – показать на конкретных примерах мини-лонгитюда, как развивается у дошкольников-билингвов 5–7 лет умение создавать нарратив на русском языке, есть ли у этого процесса особенности, отличающие его от аналогичного процесса у детей-монолингвов; обобщить опыт обучения рассказыванию, существующий за рубежом, и предложить важные дидактические приемы обучения связному рассказу.

    Описание хода исследования. Выделяются признаки монологической речи, методы получения и оценки нарративов, их значение в педагогике, лингвистике, психологии. В экспериментальной части сравниваются рассказы по серии из шести картинок двух двуязычных русско-финских билингвов на русском языке, полученные в возрасте между пятью и семью годами со средним промежутком времени в полгода. Анализируются приемы обучения рассказыванию, предлагаемые зарубежными педагогами.

    Результаты исследования. Показано, что опорный материал создается под определенные цели исследования и может отражать более или менее точно поиски решения некоторой лингвистической, психологической, культурологической и т.п. задачи. Взрослые не ждут от маленького ребенка логики, но пытаются извлечь из того, что слышат, сложившуюся у него схему представлений о взаимосвязи событий в реальности (если он так говорит, значит, он так думает). Рассматриваются критерии оценки нарративов. В итоге сообщается о трудности оценки рассказов как показателя развития речевой способности. Систематизируются обучающие рассказыванию приемы, предлагаются способы поддержки развития речевой способности.

    Заключение. Делается вывод: чтобы уметь рассказывать, детям нужно находиться на достаточном уровне познавательного развития, находить взаимосвязи между элементами фрагмента действительности, знать, как устроено окружающее (иметь в какой-то степени сложившуюся картину мира), быть оснащенными достаточными фонетическими, лексическими и грамматическими средствами, владеть подходящим нарративным жанром и его составляющими, подбирать правильный для слушателя тип рассказывания.

    Ключевые слова: нарратив связная речь рассказ повествование обучение дошкольников русско-финский билингвизм
    DOI: 10.24412/1997-9657-2021-5107-28-37
    Рингблом Н. И собачка... jagade bort кошку: о некоторых особенностях нарративов двуязычных детей в Швеции
    СДО - 2021. - №5 с. 38–47
    Рингблом Н.
    ПОДРОБНЕЕ
    885

    Актуальность. Исследования нарративов двуязычных детей чрезвычайно важны, так как они показывают полную языковую компетенцию ребенка, что в свою очередь позволит учителям и воспитателям подобрать соответственную программу.

    Целью данной статьи является анализ нарративов русско-шведских детей-билингов. Автор рассматривает как ошибки (или «инновации»), так и стратегии, которые используются детьми при недостатке лексических и/или грамматических средств. Также будет сделана попытка объяснить причину возникновения наблюдаемых явлений.

    Описание хода исследования. В исследовании приняли участие 25 русско-шведских билингвов в возрасте от 4,5 лет до 9,2 лет. Материал для данного исследования был собран с помощью специально разработанного инструмента для сбора нарративов Litmus MAIN («Мультиязычный инструмент анализа нарративов»). Помимо рассказов по картинкам, были собраны данные спонтанной речи и этнолингвистические наблюдения.

    Результаты. Исследование показало, что многие дети были не знакомы с русским эквивалентом шведских слов и при незнании слова часто использовали жесты. Для металингвистических комментариев и вопросов нередко использовался шведский язык. Дети были склонны к лексическим инновациям и изменению значения слов. Они часто смешивали синонимы или близкие по значению или звучанию лексические единицы. У детей со слабым русским языком были отмечены случаи трансфера, а также следующие грамматические ошибки: неправильные падежные окончания, шибки в выборе рода глагола, употребление неправильного предлога и падежной формы, ошибки употребления аккузатива вместо локатива и ошибки в виде глагола.

    Заключение. Рассматривая особенности нарративов детей, автор показывает, как недостаток инпута и доминантный язык влияет на их рассказы. Так как усвоение языка в Швеции происходит в определенном контексте, инпут часто ограничен ситуациями, с которыми ребенок сталкивается в повседневной жизни. В связи с этим родителям и учителям родного языка необходимо находить больше возможностей для практики русского языка.

    Необходимо создавать языковые ситуации, в которых дети будут хотеть рассказывать о том, что с ними произошло. Родителям и преподавателям важно пытаться мотивировать ребенка рассказывать именно на русском языке, найти время для того, чтобы вместе играть, слушать ребенка, заниматься совместной деятельностью и помочь найти лексические средства для выражения своей мысли.

    Ключевые слова: двуязычные дети эритажный язык нарративы доминантный язык инновации Швеция
    DOI: 10.24412/1997-9657-2021-5107-38-47
    Технологии противодействия энтропии языковой личности
    СДО - 2024. - №3 с. 16-27
    Габдулхаков В.Ф.
    ПОДРОБНЕЕ
    734

    Актуальность. Необходимость противодействовать энтропии языковой личности в билингвальной среде. Проблема заключается в том, что педагоги не всегда понимают, какие педагогические технологии могут противодействовать энтропии языковой личности ребенка дошкольного и младшего школьного возраста, на какие технологии можно ориентироваться в работе по развитию речи детей в двуязычной среде.

    Цель. Показать результаты исследования по использованию технологий противодействия энтропии языковой личности детей дошкольного и младшего школьного возраста в условиях двуязычия. Энтропия языковой личности – это утрата ребенком-билингвом ранее сформированных вербально-семантических (билингвальных), когнитивных (национально-культурных), мотивационно-прагматических (функциональных – коммуникативных, креативных и др.) компетенций.

    Методы. В качестве методов исследования были использованы: анкетирование, тестирование, педагогическое наблюдение, проверка выполнения грамматических и коммуникативных заданий с помощью традиционных методов анализа и нейросети (искусственного интеллекта), математическая обработка результатов.

    Результаты. Тестовые и анкетные опросы педагогов – воспитателей детских садов (1348 респондентов) и учителей начальных классов (1368 респондентов) – показали преобладание в практике образовательной деятельности дошкольных учреждений и начальных школ трех групп технологий – интегрированных, дезинтегрированных (или параллельных), коммуникативных. Все эти технологии являются технологиями негэнтропии (противодействия) необратимым разрушительным явлениям в билингвальной коммуникативной деятельности детей: эти технологии поддерживают определенное равновесие и обеспечивают развитие билингвальной, этнической, функциональной компетентности детей. Было установлено, что на функциональную грамотность детей существенно влияет предметная, конечной целью которой является овладение связной речью (в форме текста или диалогического единства). Связная речь, сформированная в дошкольном возрасте, остается базовой основой для начальной школы и менее всего подвержена энтропии.

    Выводы. Результаты исследования говорят о том, что в работе над предпосылками функциональной грамотности в детском саду и над функциональной грамотностью в начальной школе нельзя забывать о знаниях и представлениях детей в предметной области языка и коммуникаций: предметная грамотность является важным условием работы над функциональной грамотностью. Реализация этого условия способствует максимальной самореализации и развитию языковой личности в билингвальной, национально-культурной, функциональной сферах. Поэтому технологии формирования предметной грамотности должны учитывать требования функциональной грамотности. Сама же функциональная грамотность не должна рассматриваться в отрыве от предметной. Перспективными направлениями педагогического поиска могут стать парциальные программы, технологии, дидактические материалы формирования языковой личности ребенка в билингвальной среде.

    Ключевые слова: технологии энтропия язык личность дошкольник функциональный билингвальный
    DOI: 10.24412/2782-4519-2024-3123-16-27
    Список рубрик
    Журнал «Современное дошкольное образование»
    © 2007 - 2024. Активная ссылка на sdo-journal.ru обязательна.
    Политика конфиденциальности

    О ЖУРНАЛЕ
    О ЖУРНАЛЕ
    О журнале
    Редакция
    Новости
    Контакты
    СТАТЬИ
    СТАТЬИ
    Все статьи
    Номера
    Статьи по авторам
    Статьи по рубрикам
    АВТОРАМ
    АВТОРАМ
    Информация для авторов
    Подать статью